Studien zur Praxis der Übersetzung antiker Literatur (gebundenes Buch)
Studien zur Praxis der Übersetzung antiker Literatur
Geschichte - Analysen - Kritik, Transformationen der Antike 35
Erschienen am
27.11.2015
Bibliographische Informationen
ISBN/EAN: 9783110426496
Sprache: Deutsch
Seiten: XI, 412 S.
Fomat (h/b/t): 2.7 x 24.5 x 17.8 cm
Auflage: 1. Auflage 2016
Bindung: gebundenes Buch
Beschreibung
Die systematische Untersuchung von Übersetzungen griechischer und lateinischer Autoren ist nach wie vor ein Desiderat. Ziel vorliegenden Bandes ist es zunächst, Studien zu ausgewählten Übersetzungscorpora vorzulegen. Im Mittelpunkt stehen deutsche Übersetzungen von Sappho, Alkaios, Thukydides, Herodot, Cicero, Ovid, Petron und Apuleius vom Mittelalter bis in die Gegenwart. Diese Studien sind jeweils auf die Spezifika der Textcorpora zugeschnitten und untersuchen die Verfahrensweisen und Bedingungen des Übersetzens in Abhängigkeit von Sprachenpaar, Gattung, Überlieferungs- und Rezeptionsgeschichte etc. Ergänzend dazu wird in einem abschließenden Beitrag nach den Grundlagen einer methodischen Fundierung von Übersetzungsanalyse und -kritik gefragt, wobei schon vorliegende Modelle (vor allem aus Translatologie und Textlinguistik) auf ihre Anwendbarkeit für Übersetzungen antiker Literatur hin geprüft werden. In der Verbindung von Fallstudien und methodischer Arbeit werden Vorschläge zu Verfahrensweise und Terminologie der Übersetzungsanalyse präsentiert, die künftigen Arbeiten auf dieser inter-disziplinären Schnittstelle zwischen Übersetzungswissenschaft, Alt- und Neuphilologie als Anregung und Ansatzpunkt dienen können.
Autorenportrait
Josefine Kitzbichler and Ulrike C. A. Stephan, Humboldt-Universität zu Berlin, Germany.
Weitere Artikel aus der Kategorie "Klassische Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft"
Lieferbar innerhalb 24 Stunden
Lieferbar innerhalb 24 Stunden
Lieferbar innerhalb 14 Tagen
Lieferbar innerhalb 14 Tagen